На главную
Обои, Wallpapers
3d (750)
Авиа техника (385)
Авто техника (644)
Анимэ (158)
Бренд (245)
Война - Оружие (36)
Животные и птицы (267)
Компьютерные (133)
Компьютерные Игры (229)
Космос (193)
Мото (32)
Музыка (81)
Мультфильмы (40)
Новый Год (87)
Природа (642)
Спорт (160)
Строения и здания (124)
Цветы и растения (126)
 
Случайные обои
Cкачать из раздела Спорт
 
Случайные обои
Cкачать из раздела 3d
 
 


Смотря эти мультфильмы теряешь счет времени. Они поражают своей красотой и искусностью художников. Не каждый сможет определить возраст персонажа на экране, если он был создан в стиле анимэ. В этих фильмах даже старость выглядит красиво. Если Вы поклонники этого стиля, то рекомендуем установить на рабочем столе обои анимэ. Это прекрасный выбор!



Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 121 кб
Отправить на мобильник


Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 39 кб
Отправить на мобильник


Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 183 кб
Отправить на мобильник


Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 233 кб
Отправить на мобильник


Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 150 кб
Отправить на мобильник


Обои из раздела Анимэ
Разрешение:1024x768
Размер: 128 кб
Отправить на мобильник




[1-15] [16-21] [22-27] [28-33] [34-39] [40-45] [46-51] [52-57] [58-63] [64-69] [70-75] [76-81] [82-87] [88-93] [94-99] [100-105] [106-111] [112-117] (118-123) [124-129] [130-135] [136-141] [142-147] [148-153] [154-158]




Ух ты!



Училась я на курсах переводчиков. Преподаватели у нас были матерые зубры перевода и, помимо чисто академических знаний, делились с нами неписанными профессиональными секретами. Одно из основопологающих правил параллельного перевода (это когда работаешь вживую и переводишь за говорящим в режиме реального времени) было: если не знаешь, как переводится слово, никогда не признавайся в этом: либо догадайся по контексту, либо - тоже вариант - если слово иноязычное - говори как есть, только с английским произношением - велика вероятность, что в английском это слово существует в таком же виде. А если даже нет, путь слушающему будет стыдно, что он таких слов не знает.
Так вот, сдаю я экзамен на этот самый параллельный перевод. Преподаватели подают мне реплики, я их перевожу. Тема беседы мне попалась - разговор покупателя и продавца в магазине сувениров. Все идет нормально, и вдруг тот, что выступал за продавца (русского) и втюхивал второму (соответственно, англичанину) какую-то шкатулку, выдает что-то вроде: "Это настоящая ручная работа, из самшита. Ну "настоящую ручную работу" я перевела, а вот дойдя до "самшита" поняла, что даже близко не представляю себе, как это будет по английски. Но, памятуя о выученном правиле не признаваться в собственной некомпетентности, ничтоже сумняшеся говорю: "The box is made of samshit". Секундная пауза сменяется истерическим хохотом преподавателей. Я поначалу не понимаю, в чем дело. И, только вслушиваясь в то, как один из них, биясь головой о стол от хохота, повторяет "some shit, some shit" (для тех - надеюсь таковых нет - кто не знает, фраза сия в переводе на русский означает "немного дерьма" и звучит ровно как "самшит") начинаю хохотать вместе с ними. Так с тех пор у нас и пошло - если нужно в приличной компании нелестно выразиться о чем-либо, мы обычно говорим, что оно "из самшита".





Класс



Добиться уважения в нашем полку можно было разными способами:
один из телефонистов, некто Ширяев (из одесситов), частенько попадался за неряшливый внешний вид или неотдание чести.
После полученной взбучки он, приходя на коммутатор, просто заземлял линию на домашний телефон своего обидчика.
Не взирая на ранги и звания.
Полку понадобилось всего около месяца, чтобы проникнуться к нему крайним уважением.





Невероятно!



Одна наша знакомая, Юля, училась водить машину. Потом она нам рассказывала: "Еду в горку. Чувствую, не тянет движок. Я вторую включаю - поздно - не тянет. Я третью - не тянет. Я четвертую - заглох совсем."




Copyright Wallpaperz.ru 2005-2009 гг.
При копировании материалов ссылка на источник обязательна.